| Member You |
Hubs | Hubbers | Topics | Request |
| #1 in Business | Subscribe Email Print |
|
You are here: Home > Business > Top7 or 10 Tips > Ten Tips for Translating Your Business Card |
|
Member You - Ten Tips for Translating Your Business Card
Don't Skip The Details onounce your address. If they ever posted you anything the postman will be scratching his/her head.Don’t Skip The Details - I’m sitting in a room on the 10th floor of Paramount Plaza, NYC. I have a bag of cash on the floor in front of me. Four hundred thousand dollars at last count. There are eight other people in the room. At great cost, their sponsors have flown them in from three different states. They’re all here primed and pumped to wrestle the cash from me. This isn’t going to be pretty. In this match, anything goes. Soon, a mature promine 6 - It can be useful to transliterate names including company names. This then helps the receiver pronounce them properly. 7 – Make sure numbers are arranged in the correct format. For example, if for any reason you need to write a date on a business card consider the local equivalent for dates – i.e. in Europe dates are written as date/month/year or in the If You Ignore The Internet For Your Business You Are Setting Yourself Up For Failure International business today necessitates people travel all over the world for meetings, negotiations and other business functions. Along the way one will meet numerous people that all have the potential to give recommendations, pass over work or provide some sort of benefit. The business card is the key to remaining in their sphere of contacts.When adhering to a few easy marketing moves, a business owner can enjoy a variety of profitable results as a consequence of their effective strategies. It is every business owners dream to reach goals and milestones throughout the existence of their company. Being able to entice a wide range of consumers is one of the main desires of anyone who owns a business. Once the demand for a particular service or product has increased, a business owner can c Increasingly business cards need to be translated into foreign languages to ensure the receiver understands who you are and who you work for. However, translating a business card is not a simple as literally translating one language into another. There are many linguistic and cultural considerations one must take into account. In order to assist those needing their business cards translated the following ten tips are presented: 1 – Always have your business cards translated by a translator or translation agency. Your neighbour or friend may be capable of translating but to ensure the most suitable and professional language is used, use an expert. 2 – Try and have business cards printed only on one side and in one language. In many countries people will write on the back of your card. However, this is not always necessary and if there is a considerable amount of text you may use both sides. 3 – Keep your business card simple. All the receiver needs to know is who you are, your title, your company and how to contact you. The rest is superfluous. This also helps keep your translation costs down. 4 – Ensure the translator translates your title accurately. In some cases, due to the Western liking of complicated titles such “Associate Director of Employer Solutions”, this is not always easy. It is critical the receiver understands your position within a company. Therefore simplify your title as much as possible. 5 – Do not translate your address. All this does is help the reader pronounce your address. If they ever posted you anything the postman will be scratching his/her head. 6 - It can be useful to transliterate names including company names. This then helps the receiver pronounce them properly. 7 – Make sure numbers are arranged in the correct format. For example, if for any reason you need to write a date on a business card consider the local equivalent for dates – i.e. in Europe dates are written as date/month/year or in the 5 Warnings Your Career Is Off Track re and who you work for. However, translating a business card is not a simple as literally translating one language into another. There are many linguistic and cultural considerations one must take into account. In order to assist those needing their business cards translated the following ten tips are presented:You may be breezing along in your current position, when suddenly trouble starts brewing and your career is knocked off-track. There are ample signals that warn you beforehand, if you pick them up. Most people who are either stuck in the wrong jobs or suffering a job loss are mostly there because they failed to recognize the signals before it was too late. To tell the truth, a good number of them later realize that the trouble they are in is of thei 1 – Always have your business cards translated by a translator or translation agency. Your neighbour or friend may be capable of translating but to ensure the most suitable and professional language is used, use an expert. 2 – Try and have business cards printed only on one side and in one language. In many countries people will write on the back of your card. However, this is not always necessary and if there is a considerable amount of text you may use both sides. 3 – Keep your business card simple. All the receiver needs to know is who you are, your title, your company and how to contact you. The rest is superfluous. This also helps keep your translation costs down. 4 – Ensure the translator translates your title accurately. In some cases, due to the Western liking of complicated titles such “Associate Director of Employer Solutions”, this is not always easy. It is critical the receiver understands your position within a company. Therefore simplify your title as much as possible. 5 – Do not translate your address. All this does is help the reader pronounce your address. If they ever posted you anything the postman will be scratching his/her head. 6 - It can be useful to transliterate names including company names. This then helps the receiver pronounce them properly. 7 – Make sure numbers are arranged in the correct format. For example, if for any reason you need to write a date on a business card consider the local equivalent for dates – i.e. in Europe dates are written as date/month/year or in the Facilities Needed in Preparing for a Business Conference sure the most suitable and professional language is used, use an expert.A business conference is one the best ways to keep tabs of your business's goings-on and financial results. Whether you are about to hold a meeting with your top 5 executives or about to hold a product launch with 300 invitees, preparation needs major consideration.To aid you in your endeavor to conduct your best business conference ever, here is a rundown of the facilities you should start querying your conference facilitator or conference p 2 – Try and have business cards printed only on one side and in one language. In many countries people will write on the back of your card. However, this is not always necessary and if there is a considerable amount of text you may use both sides. 3 – Keep your business card simple. All the receiver needs to know is who you are, your title, your company and how to contact you. The rest is superfluous. This also helps keep your translation costs down. 4 – Ensure the translator translates your title accurately. In some cases, due to the Western liking of complicated titles such “Associate Director of Employer Solutions”, this is not always easy. It is critical the receiver understands your position within a company. Therefore simplify your title as much as possible. 5 – Do not translate your address. All this does is help the reader pronounce your address. If they ever posted you anything the postman will be scratching his/her head. 6 - It can be useful to transliterate names including company names. This then helps the receiver pronounce them properly. 7 – Make sure numbers are arranged in the correct format. For example, if for any reason you need to write a date on a business card consider the local equivalent for dates – i.e. in Europe dates are written as date/month/year or in the Strategy For Small Businesses: What Is Your Business Strategy And How Will It Help You Grow? st is superfluous. This also helps keep your translation costs down.Among my small business clients, I regularly notice that owners with a clear business strategy tend to run buoyant, growing companies. So if I was helping you develop your business strategy, we would start with two key questions: "What differences draw customers to you and away from your competitors?" and "What is your best route to selling more and winning more profit?" Once I have helped you to honest 4 – Ensure the translator translates your title accurately. In some cases, due to the Western liking of complicated titles such “Associate Director of Employer Solutions”, this is not always easy. It is critical the receiver understands your position within a company. Therefore simplify your title as much as possible. 5 – Do not translate your address. All this does is help the reader pronounce your address. If they ever posted you anything the postman will be scratching his/her head. 6 - It can be useful to transliterate names including company names. This then helps the receiver pronounce them properly. 7 – Make sure numbers are arranged in the correct format. For example, if for any reason you need to write a date on a business card consider the local equivalent for dates – i.e. in Europe dates are written as date/month/year or in the CD Replication: Recommended Licensing Tips and Considerations onounce your address. If they ever posted you anything the postman will be scratching his/her head.So, your band just finished recording their first album and are now looking to get 1000 retail-ready CD’s inside shiny jewel cases, with killer graphics and all the prerequisite bells & whistles for a CD replication project. Good for you and your band - this is by no means a trivial undertaking!But WAIT, there are potential land-mines around the corner if you’re not careful. Have you covered someone else’s song? Do you have samples of ano 6 - It can be useful to transliterate names including company names. This then helps the receiver pronounce them properly. 7 – Make sure numbers are arranged in the correct format. For example, if for any reason you need to write a date on a business card consider the local equivalent for dates – i.e. in Europe dates are written as date/month/year or in the Islamic world the Hijri calendar is used. 8 –Ensure you use the correct language when having your business card translated. If you are travelling to China you would need Simplified Chinese, whereas if you were travelling to Taiwan you would need Traditional Chinese. Similar differences exist in many parts of the world where language may have political consequences, i.e. the area formerly known as Yugoslavia. 9 – Try and research whether there are any cultural nuances that make a business card attractive in another culture. For example in China, using red and gold is considered auspicious. 10 – Finally, always learn a bit about the cultural dos and don’ts of giving/receiving business cards in foreign countries. Which hands should be used? What should one say? Where should you keep it? Can you write on it? Although technological gains over the past few decades have fundamentally changed the way people across the world contact and communicate with one another, it is sill the humble paper business card that acts as the initial glue which binds two business people together. Within the international fold, having your business card translated into a foreign language goes a long way in making an impression and forming relationships.
HTTP = HTML link (for blogs, profiles,phorums):
Related Articles:Planning a Memorable Corporate Theme Party Why Aren't I Getting Interviews? Yes You Can Afford An Executive Business Coach to Help Grow Your Business
|